Friday, October 24, 2014

sweet thorn, sweet poison

『甘い毒。』

久しぶりに会った友人にもらった言葉。
10年位前に出会った頃は、私の中の固い棘、というか毒が、見え隠れしていたのだけれど、それが年々甘い毒に変わって行っている…と。

美しい人にそう言われると、悪い気はしない。
むしろ、とても嬉しい。

甘い棘、甘い毒。
変化も含めて、私は私であることを、そのままに生きていきたいです。



"Sweet poison."

When I saw my friend after a long absence, she gave me this word.
She said that when we met for the first time about ten years ago, there are hard thorn, or rather poison inside of me and they were keep appearing and disappearing. But they have becoming sweet poison year by year.

I don't feel bad hearing it from someone gorgeous.
No, it's a joy to hear something like that.

Sweet thorn, sweet poison.
Including changes, I want to stay being myself forever.

Tuesday, October 21, 2014

back to basics

毎週出席するレッスンで、ピラティスの師匠が繰り返し私たちに言うのは『基本を大切に。慣れている人ほど基本をおろそかにしやすい。もう一度ひとつひとつのエクササイズを確認して。』ということ。


今回の南インド料理教室にて、初参加の方が3名ほどおられました。
毎回出席するメンバーが慣れてしまったこと、例えばテンパリングでマスタードシードやカレーリーフがはじける勢いに驚いたり、スパイスの甘くてこうばしい香りや、ひと匙のスパイスを加えるだけで味が変わるということなどにびっくりしたり。何度も何度も歓声があがり、写真が撮られ、『ああ、私もはじめてこの教室に来た時にはこうだったなぁ』ということを思い出しました。
この半年間でずいぶんとスパイスが身近になり、ほんの些細なことを当たり前に感じるようになったのだと気づきました。

 
 

基本は、一番大切だからこそ基本。
誠実な気持ちを忘れてはいけない。

 

At the Pilates lesson I attend every week, my master says that basics is the most important thing. When we get used to the movements, we tend to stop paying a great attention to basics. So we must concentrate on making sure each movement is properly controlled.


At the South Indian cuisine lesson, we had three new faces this time.
They were surprised at popping mustard seeds or curry leaves with great force at tempering, or sweet and appetizing aroma of spice, and only a spoonful of spice can change the impression of the dish. Those things were forgotten by regular members of the class. Three girls were cheered many times at something and they kept taking pictures. That reminded me of myself when I came to the class for the very first time.
While this six months, spice became to feel so close to me and I got used to trivial things.




Basics is the base because it's the most important thing.
I shouldn't forget the faithful feeling.


Sunday, October 19, 2014

control and freewheeling

兄NOYの出演した舞台について。
すかそあ公演、テネシー・ウィリアムズの「硝子の少女像」。

1930年代のアメリカ、セント・ルイスの貧しい家。
タイトル通り、壊れそうに繊細な人間関係、そこに時おり煌めく小さな光。
胸がぎゅぅっと締め付けられる、物語でした。

普段は稽古場である小さなスペースに、舞台装置をほぼ置かずに、小道具なども役者がマイムで表現するエンプティ・スペース。
私はこういう舞台がとても好き。
役者の生の感情がむき出しになるから。

様々なスタイルの舞台があり、それそれ楽しいと思いますが、私はそれらの中でもおそらく「空気感」というものの表現を大切にしている舞台がとっても好きです。
台詞が重要な舞台はもちろんありますが、究極のところ舞台においては台詞さえも一言一句守らなくてはいけないわけではないと思います。
これまで私が観てきた舞台は演劇とミュージカルを含め英語が最も多く、その他は自分が喋れない言語のもの、例えばフランス語やチェコ語の舞台など。
面白いのは、台詞の訳がわからないものほど、キャラクターの感情の動きやお互いの関係性がより見えてくることです。
細かく情報を得ることよりも、それぞれのキャラクターが向いている方向、感情の色や形が伝わることの方が大切で、それは台詞にとらわれてしまうと乏しくなってしまう、役者のエナジーの部分のように思います。
異国を旅していて、言葉が通じなくても、感情はわかる。
それは、自分の表現したいことの肝の部分、エッセンスの部分を取り出しているから。
やろうと思えば誰もが自然とやっている。
それを、役になりきり、コントロールしながら、舞台という空間で燃やせるから、役者って面白いのだと思うし、生の舞台が魅力的なのだと思います。

すかそあHPより
From SUKASOA homepage

About the play my brother NOY was in.
It was A Portrait of a Girl in Glass by T. Williams. Performance by SUKASOA.

The story was set in a poor house in St. Louise, America, 1930s.
As the title says, it had very fragile relationships and between them, I could see a tiny light sparkling every now and then.
My heart was almost breaking and squeezed with pain by watching it.

The space was normally used for exercises by the company. They used it as an empty space which means no set nor props. Only actors pantomime represent those things.
I love empty space.
I can see actors' "live" emotion.

There are many performance styles and I think each of them is enjoyable, but I think I love the one makes a great deal of creating "atmosphere" the best.
Of course there are plays which speeches are important, but ultimately, I think speech can be altered.
Most of the plays I've been seen are in English. And some were in French, Czech, and the languages I don't speak.
What is interesting about those things is that I can see characters' relationships better when I can't understand the language.
Important thing is to visualise colour and shape of each character's energy and where he/she is heading for. That is energy of the actors and those things are so fragile and run low when you are caught with speech.
Just like when you travel foreign lands and you don't understand languages, you still understand locals' feelings.
That is because you are taking out the essence of what you want to express.
Everyone can do it without knowing.
Actors need to do the same thing on the stage. Be the character and burn the essence of the feeling exhaustively with control. I think that's the pleasure of acting and attactive part of live performances.

Saturday, October 18, 2014

We meet when we meet.

台風の近づく週末。
兄のNOYの公演を観に東京へ。
前回訪れたのが5月、しかも仕事の関係で夜行バス泊2夜の滞在1日というスケジュールだったので、今回はしばらくぶりの滞在。

よく泊まる半蔵門のホテルへ着き、まずは朝食。
時間が早すぎるのか(9時くらいだったけど…)、街は静かで、どのお店もひっそりと電気を落として眠っている。
フランス風のブーランジェリでさえ閉まっている。
フランス風なら早朝から開けて欲しい…。
私は空腹だった。

大通りに出て、不本意ながら、適当に空いていたコーヒーショップにて白いパンのクロックムッシュと珈琲を注文する。私は白いパンやプロセスチーズが苦手なので、これならばホテルでコンチネンタルブレックファストを食べても同じことだったかな、とも思う。
こういうことも、旅の思い出と思えば、感謝。
よく噛んで、ゆっくりと食べる。

***

東京へ来ると、私は数少ない友人たちに声をかける。
彼らの予定がうまく空いていれば会えるし、そうでなければまたの機会となる。
何事も一期一会だと思う。
その時に自分に必要な人に会うようになっていると、感じることがある。

ロンドンで仕事をしていた頃、忙しい友人が『またね(See you.)』の代わりに、『次に会うときに会うよ(See you when I see you.)』とよく言っていた。
今は、よくわかる。
人の出会いと別れはたいていそうだ。
『次』なんて、確実ではないし『また今度』はもう二度とない。
人生のステージごとに会う人は変わるし、それはお互いがお互いの人生の一幕における役割を終えて、次の場面に新しい登場人物たちと立つということだと思う。
だからせめて、会うときは笑顔でいたいと思う。


At the weekend, another typhoon was approaching Japan.
I went to Tokyo to see a play my brother NOY was in.
My last visitation was this May, and I couldn't stay more than a day because of my work, so I slept two nights on overnight coach. So it's been a long while since I stayed few days last time.

As soon as I got to the hotel I usually stay in Hanzomon, I wanted breakfast.
However, I must had been too early to arrive, though it was nearly nine a.m., the town was quiet and every coffee shop seemed to be still sleeping with its lights off.
Even a boulangerie was closed.
If it was a real boulangerie, I wanted it had been opened from early morning...
I was hungry.

I walked up to a main road and though it was against my will, but I popped in a normal franchise coffee shop and ordered coffee and white bread croque-monsieur. I'm not a huge fan of white bread and processed cheese, so I thought I could have had breakfast at the hotel.
Then again, I think those things can be one of my memories of the trip, so I thank that I can eat breakfast anyhow.

I chewed well and ate slowly.

***

Whenever I come to Tokyo, I ask my few friends if we can meet up.
I may lucky, and I may not and I wait for the next time.
I think everything is 一期一会 (ichigo-ichie), which means treasure every meeting, for it will never recur.
Sometimes I feel that I meant to meet people who l need to see each time.

While I was working in Lodon, one of my busy friends used to say "See you when I see you." instead of saying "See you."
I understand this better now.
That's how people meet and part.
"Next" is very uncertain and "Next time" never comes.
I think in each stage of our life, casts change and that means we complete our roles to each other in one act and move on to the next act with new characters.
So at least I want to show smile to them.


Saturday, October 11, 2014

Witch Pomander Making Workshop


तीन चुड़ैलों उड़ान
Tīna cuṛailōṁ uṛāna 
 The Three Flying Witches

Witch Pomander Making Workshop
at Vanam
 
 

魔女のポマンダーworkshop
Vanamにて
 
    日時: 2014年11月11日 火曜日
11:00~14:00 
参加費: 3555円
(材料費、ワンドリンク、スパイスお茶菓子付き)
  ワークショップご参加の方は、軽食を999円でご注文可能。
こちらはワークショップ申し込み時にあわせてご予約ください。

 
Witch Pomander Making Workshop
    Date&time: 11th November, 2014
 11:00~14:00 
Fee: 3555yen
  (Including material fee, one soft drink, and spice tea cakes)
WS participant can have a light dishe for 999yen.
Please make sure to reserve this when you apply.

 
  
  材料は、オレンジとクローブ。
じっくりと乾燥させて、
冬が始まるころには甘くてあたたかな香りを放ち始めます。

We are going to make pomander with orange and cloves.
It will spice up your room with sweet and tangy scent
by the time winter begins.
 
Vanam へはお車のご利用が便利です。
公共の交通機関の場合は、奈良交通の路線バスをご利用ください。
JR奈良駅もしくは近鉄奈良駅発です。『矢田原口』下車(所要時間約30分)そこから徒歩10分ほどです。

当日の予定はバスの時刻に合わせたスケジュールですので、ごゆるりとおすごしいただけます。
 
 
Magic of Art and Spice
Witch from the south: Ayami
Witch from East Sea: Aco
Witch from the west: Ginger

Wednesday, October 08, 2014

Magic Leaf Making WS Report

10月7日小望月。
vanamにてThe Three Flying Witches による
魔法の葉っぱを作るWS』が行われました。
先月の魔女のキャンドルWSでも思いましたが、
同じレシピでも作り手が変われば、全く違う作品になる。
面白いですね。


何かをひとつひとつ作ることの、素朴な感動。
わくわくする気持ち。
間違いなんて無いし、意外な出来事も、全て楽しめてしまう。
人の手のぬくもり。
どんな仕事も、手のぬくもりが感じられ無ければ私は嫌だな、と
改めて気づきました。
そんな私にとって当たり前のことを、しみじみと思った日でした。


☆The Three Flying Witchesの次回ワークショップは11月11日『魔法の香りポマンダーづくり』です。
詳しくはホームページをご覧ください。


7th November, night before the full moon.
The Three Flying Witches held a Magic Leaf Making Workshop at vanam.

Just like when we had a Witch Candle Making Workshop last month, I thought that even using the same recipe, a different maker brings a completely different result.
I find it very interesting.


Primitive and deeply moving emotion of handiwork.
And the excitement we get from it.
There is no "mistake". And "happenings" are welcomed.
Warmth of human hands.
Any works without it, I realised that I can't truely like those things.
It was the day I could think about those "ordinary" principles of my life and art.


☆The Three Flying Witches, next workshop is on 11th November.
Magic Pomander Making WS.
Please check out more details in our website.

Sunday, October 05, 2014

a golden scent

********************
秋の風は、金木犀の甘い香りがする。
夜、部屋の明かりを消して、ろうそくを灯し、じっと寝転んでいると、窓の外からとろけるような金の香りが漂ってきます。

blue and purple dusk

秋の初めの頃、少し心配事が重なり気持ちが落ち込んでしまうことがあり、急に右の肩甲骨の付け根が痛みはじめ、そのうち背中全部が悲鳴を上げ出しました。
見るに見かねて、私の師匠が身体を診てくれました。
彼女のあたたかい手のひらのぬくもりと、言葉で気持ちが落ち着きました。

家に帰る間、ずっと暮れ行く空を眺め、家に着いてから高台にある公園へ行き、滑り台のてっぺんに座って、夕日が沈むのと空の色が桃色から紫へ変わり、深い青へ落ちて行くのを身体に染み込ませていました。
夕方の涼しい風が心地よくて、誰も居ない公園で、一人空に近いところで頭を空っぽにできました。

sunset

私にとって、一人の時間はとても大切です。
でも、周りに人がいるからこそ、その時間が心地よく感じられるのでしょう。
ずっと一人だったら、やっぱり寂しいと思うはずだから。
周りの人が元気で笑顔を見せてくれることが、どんなにありがたいことなのかと、改めて思いました。
今朝出会えた笑顔に、夕方また出会えるのか、一寸先は闇なのですから。

秋は空気が澄むので、この頃はよく空を見上げる日々です。
やさしい人になりたいな。

twilight

********************
Autumn air has a sweet scent of fragrant olive.
In the evening, I turn off the light and light candles and I lie still, breeze waft the melting golden scent in my room through windows.

crescent

Around the beginning of the fall, I had few things to worry about and I suddenly felt down. My inferior angle of right scapula started aching out of blue, and then the pain spread out on all over my back.
My master unable to stand by any longer and took a look at my body.
Her warm palms and words calmed my nerves down.

On my way home, I was looking at darkening sky and when I got home, I went to a park on a hill and climbed on top of a slide and I watched the sun goes down as it colouring the sky from pink to purple and dipping it into blue. And I was letting those colours through my body.
Evening breeze was cool and pleasant, there were no one else but me in the park. I was as nearest as I could to the sky and emptied my thoughts.

dawn

For me, being alone is very important.
However, I won't feel it comfortable if there weren't anyone around me.
If I'm alone all the time, I will sure miss having people around me.
Again, I realised how wonderful to have people around me are being good and showing me smiles.
There is no certain confirmation of the smile you see in the morning will come back to you in the evening. We never know what might happen next.

In the autumn, air is very clear, so I often look up the sky these days.
I want to be a king person.

sunrise